Conferências

Acadêmicos e artistas são convidados pelo Encontro para apresentar palestras na intenção de circunscrever conceitualmente nossas discussões, situar o tema principal a partir de contextos específicos e alargar os debates no campo de estudos. Tradução simultânea é disponibilizada ao público de modo que as discussões sejam acessíveis em inglês, português espanhol e francês. 

There is no translation available.

Alanis Obamsawin wdiscusses her work as a filmmaker and activist, from her first film in 1971 to her most recent 2013 documentary Hi-Ho Mistahey.

Alanis Obamsawin wdiscusses her work as a filmmaker and activist, from her first film in 1971 to her most recent 2013 documentary Hi-Ho Mistahey.

Alanis Obomsawin: A Woman, A Camera, and 270 Years of Resistance

There is no translation available.

Analysis of indigenous social movements focuses on their public manifestations and manifestos, revealing an aspect of the world that advances certain agendas. Exploring the choreographies of these movements, I introduce a distinction between contentious politics and prefigurative politics, and examine their archives and repertoires of struggle.

Claudia Briones: What, Where and When to Manifest: Contentious Politics and Prefigurative Politics

There is no translation available.

Protest movements are sometimes the driving force in the transformation of societies. This project will examine how movements succeed in penetrating the fog generated by dominant political discourse, and how they sometimes wield sufficient power or leverage by disrupting institutionalized relationships

Frances Fox Piven: How Movements Matter

There is no translation available.

Flagrantly fanciful and subversive, the protest ensemble Anonymous became widely popular among some Internet geeks, political activists, and academics along with many unmarked spectators. In this talk I examine its popular appeal through the vantage point of its art, artistry, and trickery.

Gabriella Coleman: The Art, Artistry, and Trickery of Anonymous

There is no translation available.

We and the caribou, dwarves of the giant corporate system that runs our life and devastation, are here to rise up. Columbus, who imports the New World Order, drums in the billionaire-superheroes who dominate our economy, which destroys the herds that roam the earth, and we all end up in the same boat, with no idea where we are going./p>

Peter Schumann: Anti-Tar Sands Manifesto

There is no translation available.

Inside the verbs, pronouns, articles of the world’s Aboriginal languages are the keys to the planet's long-term survival. Western languages hold that nature died at mankind’s eviction from a garden. Aboriginal languages refute this—to them, nature has a soul, the planet is a garden. Kill those languages and that vision—and the planet—would die.

Tomson Highway: The Place of the Indigenous Voice in the 21st Century